“Book Descriptions: ترجمۀ حاضر با هدف فهم نوجوانان و جوانان و عامۀ مردم از قرآن تنظیم شده است. در بخشی از یادداشت مترجم و سرویراستار میخوانیم: «اثر حاضر از نوع «ترجمۀ پیامرسان» است.به این روش ترجمۀ «مضمونی» یا «مرادمحور» هم میگویند که یک دغدغۀ اصلی دارد: رساندن «پیام» آیهها به خوانندۀ عام. هیچ بخشی در این ترجمه نیست که فردی دیپلمه نتواند راحت بفهمدش! نام اثر را «ترجمۀ خواندنی قرآن» گذاشتیم تا فراخوانی باشد به دوبارهخوانی و پیوستهخوانی درسنامۀ زندگی: قرآن... قرآن کریم مجموعهای است منسجم از پیامهای مرتبط به هم که یهصورت سورهبهسوره یا مجموعهای از چند آیه نازل شدهاند. ترجمۀ تفسیری نیز باید نمایشدهندۀ این «ربط»ها باشد تا خواننده با «یک کل منسجم» مواجه شود و بداند سیر بحث چیست و او اکنون کجای ماجراست... بنای قرآن، اغلب بر فشردهگویی است و تمرکز بر قسمتهای اصلی جریانها؛ ازاینرو دانستن برخی شأن نزولها یا چیستی مفهومها یا چگونگی رخدادها، فایدهبخش افرادی است که با دانستنیهای دینی کمتر آشنایند. برای همین، در خیلی صفحهها پاورقیهای ضروری درج کردهایم تا هم ترجمه طولانی نشود و هم معنا نقص نیابد.»” DRIVE