MEMBER AREA ノルウェイの森 Vol. 1
(By Haruki Murakami) Read Ebook
×
Size | 27 MB (27,086 KB) |
Format | PDF |
Downloaded | 668 times |
Last checked | 14 Hour ago! |
Author | Haruki Murakami |
“Book Descriptions: 1987年9月、講談社から書き下ろし作品として上下二分冊で刊行された。1991年4月に講談社文庫として文庫化、2004年9月に文庫改訂版が出された(なお、単行本にはあとがきが付されているが、文庫版には掲載されていない)。
執筆はギリシャ、シチリア、ローマで行われた。そのため、引き続いてロンドンで執筆した『ダンス・ダンス・ダンス』と共に「異国の影のようなものが宿命的にしみついている」「結果として書かれるべくして書かれた小説」「もし日本で書かれていたとしたら、(中略)これほど垂直的に「入って」いかなかったろう」と村上は『遠い太鼓』に書いている。1987年3月7日、早朝から17時間休みなしで第一稿を深夜に書き上げる。直後の日記に「すごく良い」とだけ書き記した。3月26日、第二稿完成。すべてボールペンで手書き。
学生運動の時代を背景として、主人公「僕」と、友人の恋人「直子」を軸に、様々な思春期の葛藤や人間模様、恋愛、喪失感などを巧みに描き、非常に広く読まれている。後述のように上巻は、片山恭一『世界の中心で、愛をさけぶ』に抜かれるまで、日本小説単行本の発行部数トップであった。
主人公の通っている「東京の私立大学」は村上の母校早稲田大学を、「主人公が入っていた寮」は入寮していた和敬塾をモデルにしている。なおこの作品は村上の実体験を基にした「自伝的小説」であるとも見られるが、本人はこれを否定している。
元となる作品として短編小説の「螢」(『中央公論』1983年1月号初出)がある。また、短編小説「めくらやなぎと眠る女」も本作にまとまっていく系統の作品だが、「螢」とは違って本作との間にストーリー上の直接の関連はないという。
1989年、アルフレッド・バーンバウムの翻訳による英訳版『Norwegian Wood』が出版された。しかし同氏の英訳書はその後絶版となり、現在はジェイ・ルービンが翻訳したもの(2000年刊行)が流通している。アメリカ、イギリス、カナダ、オーストラリアなどの英語圏のほか、フランス、ドイツ、イタリア、ロシア、中国、台湾、韓国などでも翻訳されている。ノルウェー語にも翻訳された。” DRIVE
Tomihiko Morimi
Uketsu
Kitchen
★★★★★
Banana Yoshimoto
六個說謊的大學生
★★★★★
Akinari Asakura
Hayao Kawai
Il colibrì
★★★★★
Sandro Veronesi
Genki Kawamura
我還能再看到幾次滿月?
★★★★★
Ryuichi Sakamoto
Kazuo Ishiguro
Kazuo Ishiguro
Thich Nhat Hanh
Genzaburo Yoshino
Milan Kundera
Yukio Mishima