As Mil e Uma Noites - Histórias Apócrifas
(By Hanna Diab) Read EbookSize | 26 MB (26,085 KB) |
---|---|
Format | |
Downloaded | 654 times |
Last checked | 13 Hour ago! |
Author | Hanna Diab |
Muitas destas histórias foram retiradas de outras recolhas árabes de contos e lendas. Nos últimos três volumes dos 12 que a edição original de Galland contemplou, há, contudo, várias narrativas para as quais não existem registos em mais nenhuma fonte antiga de recolha de literatura oral árabe.
Estas histórias apócrifas ou «órfãs», como as designam os especialistas, terão sido contadas a Galland por um mercador sírio que viajara para França com Paul Lucas, o aventureiro e real caçador de tesouros exóticos do rei francês. Ao mercador, Hanna Diab de seu nome, que falava francês, fora prometido que seria o director da colecção de manuscritos árabes da Biblioteca do Rei; contudo, acabou simplesmente por ser apresentado na corte como uma «curiosidade» exótica ao lado de um animal raro capturado na Tunísia.
Sabe-se que Antoine Galland nunca fez propriamente uma tradução do manuscrito árabe em sua posse, mas sim uma adaptação muito livre, que procurou adequar o texto ao gosto e à moralidade da França de então. Acabou por conseguir o seu propósito, tornando o texto um dos mais famosos do imaginário universal. E desse imaginário fazem parte histórias como as de Ali Babá e os Quarenta Ladrões ou Aladino e a Lâmpada Mágica, para as quais não há fontes árabes; pelo contrário: nas versões árabes de As Mil e Uma Noites posteriores à edição de Galland, aparecem pela primeira vez traduzidas muito provavelmente a partir do francês.”